TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 5:6-7

Konteks

5:6 They will rule 1  the land of Assyria with the sword,

the land of Nimrod 2  with a drawn sword. 3 

Our king 4  will rescue us from the Assyrians

should they attempt to invade our land

and try to set foot in our territory.

5:7 Those survivors from 5  Jacob will live 6 

in the midst of many nations. 7 

They will be like the dew the Lord sends,

like the rain on the grass,

that does not hope for men to come

or wait around for humans to arrive. 8 

Mikha 7:18

Konteks

7:18 There is no other God like you! 9 

You 10  forgive sin

and pardon 11  the rebellion

of those who remain among your people. 12 

You do not remain angry forever, 13 

but delight in showing loyal love.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:6]  1 tn Or perhaps “break”; or “defeat.”

[5:6]  2 sn According to Gen 10:8-12, Nimrod, who was famous as a warrior and hunter, founded Assyria.

[5:6]  3 tc The MT reads “in her gates,” but the text should be emended to בַּפְּתִיחָה (baptikhah, “with a drawn sword”).

[5:6]  4 tn Heb “he”; the referent (the coming king) has been specified in the translation for clarity.

[5:7]  5 tn Heb “the remnant of” (also in v. 8).

[5:7]  6 tn Heb “will be.”

[5:7]  7 tn This could mean “(scattered) among the nations” (cf. CEV, NLT) or “surrounded by many nations” (cf. NRSV).

[5:7]  8 tn Heb “that does not hope for man, and does not wait for the sons of men.”

[5:7]  sn Men wait eagerly for the dew and the rain, not vice versa. Just as the dew and rain are subject to the Lord, not men, so the remnant of Israel will succeed by the supernatural power of God and not need the support of other nations. There may even be a military metaphor here. Israel will overwhelm their enemies, just as the dew completely covers the grass (see 2 Sam 17:12). This interpretation would be consistent with the image of v. 7.

[7:18]  9 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”

[7:18]  10 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.

[7:18]  11 tn Heb “pass over.”

[7:18]  12 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”

[7:18]  13 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA